Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - French

khinh tài

Academic
Friendly

The Vietnamese word "khinh tài" can be translated to "despise wealth" or "despise riches" in English. It is used to describe a feeling of disdain or contempt for material wealth and riches. This expression often implies that someone values non-material things, such as honesty, kindness, or wisdom, over monetary possessions.

Usage Instructions:
  • "Khinh tài" is typically used in contexts where someone expresses that they do not care about wealth or view it as less important than other values.
  • It can be used in both spoken and written Vietnamese.
Example:
  1. Simple Example:

    • "Anh ấy khinh tài, nên không quan tâm đến việc kiếm nhiều tiền."
    • Translation: "He despises wealth, so he doesn’t care about making a lot of money."
  2. Advanced Usage:

    • In literature or philosophical discussions, you might say,
    • "Nhiều người khinh tài cho rằng hạnh phúc không phụ thuộc vào vật chất."
    • Translation: "Many people despise wealth and believe that happiness does not depend on material possessions."
Word Variants:
  • The phrase can be modified to convey different nuances, such as:
    • "khinh thường tài sản" (to despise property/assets) – which has a similar meaning but may emphasize a broader range of possessions.
Different Meanings:
  • While "khinh tài" primarily refers to the contempt for wealth, it can also imply a general attitude of valuing inner qualities or virtues over external or materialistic measures.
Synonyms:
  • "Khinh bỉ" (to despise) – though this is more general and not limited to wealth.
  • "Không coi trọng" (not value) – which can also express a lack of appreciation for wealth.
  1. Despise wealth, despise riches

Similar Spellings

Comments and discussion on the word "khinh tài"